Riferimento su Bava Metzia 10:6
שְׁתֵּי גִנּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ וְהַיָּרָק בֵּינְתַיִם, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, שֶׁל עֶלְיוֹן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁל תַּחְתּוֹן. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אִם יִרְצֶה הָעֶלְיוֹן לִקַּח אֶת עֲפָרוֹ אֵין כָּאן יָרָק. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אִם יִרְצֶה הַתַּחְתּוֹן לְמַלְּאוֹת אֶת גִּנָּתוֹ אֵין כָּאן יָרָק. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מֵאַחַר שֶׁשְּׁנֵיהֶן יְכוֹלִין לִמְחוֹת זֶה עַל זֶה, רוֹאִין מֵהֵיכָן יָרָק זֶה חָי. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כָּל שֶׁהָעֶלְיוֹן יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטֹּל, הֲרֵי הוּא שֶׁלּוֹ, וְהַשְּׁאָר שֶׁל תַּחְתּוֹן:
Due giardini [di due uomini, uno vicino all'altro], uno sopra l'altro, [uno su un'altura; l'altro, su un terreno inferiore] e verdi nel mezzo [su una pendenza]—R. Meir dice: (I verdi appartengono) alla parte superiore, [essendo il suo terreno, e (i verdi) essendo nutriti in tal modo.] R. Yehudah dice: (Appartengono) al basso, [partecipando, come fanno, della sua "atmosfera".] R. Meir ha detto: Se la tomaia desiderasse togliere il suo terreno, qui non ci sarebbero verdi. R. Yehudah disse: Se il basso desiderasse "riempire" il suo giardino, qui non ci sarebbero verdi. R. Meir ha detto: Poiché entrambi possono impedire [questi verdi di essere qui; la parte superiore, togliendo il suo terreno, e la parte inferiore, riempiendo il suo giardino], vediamo da dove vivono questi verdi [cioè, da dove vengono nutriti e crescono, e gli vengono dati (al proprietario di quella terra )]. R. Shimon disse: Ovunque la tomaia possa allungare la mano e prendere, gli appartiene, [secondo R. Meir, vale a dire: "poiché vive dal suo suolo"]; e il resto appartiene al basso, [il superiore (proprietario) stesso lo rende più pesante (senza proprietario) al basso, essendo umiliante chiedergli il permesso di entrare nel dominio del suo vicino per prenderlo. L'halachah è conforme a R. Shimon.]
Esplora riferimento su Bava Metzia 10:6. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.